学术报告通知——中国典籍英译:回顾与展望

日期:2014-10-20 来源:

题目:中国典籍英译:回顾与展望

主讲:王宏 教授

时间:2014年10月29 日(周三) 13:3015:30

地点行政楼学术报告厅

主办:外国语学院

王宏教授简介:苏州大学中国典籍英译首 席教授、外国语学院翻译研究所所长、翻译学学科带头人、博士生导师。学术兼职:中国文化典籍翻译研究会副会长、中国英汉语比较研究会理事、江苏省译协常务理事、《上海翻译》、《广译》、《翻译中国》编委会编委、国家社科基金评审专家。研究方向:中外翻译理论、中国典籍英译。已出版发表学术成果92项,其中著译作40部、学术论文52篇。主持国家社科、教育部、江苏省社科基金项目多项。荣获“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究优秀成果一等奖”、“苏州大学俄英双语高素质外语人才培养一等奖”、“苏州市第十一次哲学社会科学优秀成果三等奖”、“第七届苏州大学科研奖”、苏州大学周氏科研奖”主要代表作:英国帕斯国际出版社(Path3 International Ltd.)出版全英文版《梦溪笔谈》(Brush Talks from Dream Brook)和《明清小品文》(The Short Essays of the Ming and Qing Dynasties)、国家出版重大工程《大中华文库》(汉英对照版)、《梦溪笔谈》、《墨子》、《山海经》、《明清小品文》、《国语》、《中国典籍英译》(主编)等40本著译作。在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《东方翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国外语》、《外语研究》、《外语教学理论与实践》、《外语教学》、《当代外语研究》、《山东外语教学》、《外文研究》、《广译》、《翻译中国》等外语类核心刊物发表论文52篇。

报告主要内容:

1、中国典籍英译的已有成绩

2、现存主要问题

3、具体对策

4、讲座涉及对中国典籍英译的总体评介、典籍英译策略与标准的制定、典籍英译学科建设和人才培养、汉译英能力的界定和培养、中国文化对外传译等课题。